Ten wpis dedykujemy wszystkim rodzicom i dzisiaj piszemy go z ich perspektywy. Jak w pradawnych czasach zwracali się do małżonków swoich dzieci? Warto wspomnieć, że dawniej termin rodzic zarezerwowany był wyłącznie dla ojca. Dawni Słowianie uroczystość zawarcia związku małżeńskiego nazywali swaćbą. I to jego świadkami byli właśnie przede wszystkim rodzice. Rolą swaćby było połączenie ze sobą dwóch rodów. Mąż córki niezmiennie pozostał zięciem, ale niewiele osób wie, że dawniej zięć służył również jako określenie dla męża siostry, czyli istniał równorzędnie z już poznanym nam swakiem. Słownik etymologiczny języka polskiego podaje pełną definicję:
1. ‘mąż córki’; 2. stpol. również ‘mąż siostry’; od XIV w.; ogsłow. < psłow. *zętь ‘mąż córki, zięć’, który kontynuuje pie. *ģenәt- pochodzące od pierwiastka *ģen- ‘znać’; pierwotnie miał znaczenie ‘znany, znajomy’.
I w momencie, kiedy wiemy już kim był i dalej jest zięć, przychodzi czas na snechę. Kim owa osoba jest? Snecha to po prostu żona syna. Określano tą terminem snecha, sneszka, niewiastka (bo nic się o niej nie wiedziało), a zarazem przyswajało ją się do swojej rodziny. Kiedy już snecha i zięć doczekali się potomstwa, zaszło zapotrzebowanie na nazwanie ich przez ówczesnych dziadków. Pradawne słowiańskie wnuki nazywano wnękiem i wnęką. I chociaż dzisiaj te określenia kojarzą nam się głównie ze ścianą, to mają ze sobą niewiele wspólnego. Jak wiadomo, każdy język lubi zapożyczenia i tym razem język polski również po nie sięgnął, mianowicie ówczesne nazwy wywodzą się z języka bułgarskiego i pochodzą od "unuka". Nasz prasłowiański wnęk i wnęka w tym znaczeniu stosowane były jako określenia powinowactwa mniej więcej od XIV do XVII wieku, a na Podhalu do początku XX wieku.
1. ‘mąż córki’; 2. stpol. również ‘mąż siostry’; od XIV w.; ogsłow. < psłow. *zętь ‘mąż córki, zięć’, który kontynuuje pie. *ģenәt- pochodzące od pierwiastka *ģen- ‘znać’; pierwotnie miał znaczenie ‘znany, znajomy’.
I w momencie, kiedy wiemy już kim był i dalej jest zięć, przychodzi czas na snechę. Kim owa osoba jest? Snecha to po prostu żona syna. Określano tą terminem snecha, sneszka, niewiastka (bo nic się o niej nie wiedziało), a zarazem przyswajało ją się do swojej rodziny. Kiedy już snecha i zięć doczekali się potomstwa, zaszło zapotrzebowanie na nazwanie ich przez ówczesnych dziadków. Pradawne słowiańskie wnuki nazywano wnękiem i wnęką. I chociaż dzisiaj te określenia kojarzą nam się głównie ze ścianą, to mają ze sobą niewiele wspólnego. Jak wiadomo, każdy język lubi zapożyczenia i tym razem język polski również po nie sięgnął, mianowicie ówczesne nazwy wywodzą się z języka bułgarskiego i pochodzą od "unuka". Nasz prasłowiański wnęk i wnęka w tym znaczeniu stosowane były jako określenia powinowactwa mniej więcej od XIV do XVII wieku, a na Podhalu do początku XX wieku.